ترجمه کردن یک مقاله می تواند یک مقاله بشود؟
سایت آزمون دکتری (PhdAzmoon.Net) آموزش مقاله نویسی : پاسخ کلی این است که خیر! چراکه در مقالات علمی قرار است که ما یک نوآوری داشته باشیم و صرفِ ترجمه یک مقاله نوآوری خاصی ایجاد نمی کند. دلیل دیگر این است که معمولا محققینی که در رشته تخصصی ای کار می کنند به صورت مستمر مقالات مختلف را مطالعه می کنند و ترجیحا این کار را به زبان اصلی انجام می دهند. به همین دلیل ترجمه یک مقاله خاص عملا ارزش علمی ندارد. البته ممکن است که بعضا برای فعالیت های ترویجی یا آموزشی یک مقاله خاص را ترجمه و تلخیص کنیم.

اما چند کار مشابه است که می تواند به عنوان یک مقاله علمی ارایه شود:
مرور ادبیات آثار یک نویسنده یا یک حوزه تخصصی خاص: بعضی از مجلات مقالاتی را می پذیرند که طی آن دیدگاه های مختلف یک متفکر در یک زمینه خاص مرور شده و مورد نقد و ارزیابی قرارگرفته. این کار شبیه به نگارش یک مقاله مرور ادبیات است که در گستره کوچکتری انجام می شود. مثلا یک مقاله تحلیلی می تواند مروری بر تحول اندیشه متفکر بزرگی همچون شومپیتر باشد و کارهای او را مرور و نقد کند. شبیه به مقاله مرور ادبیات، نوآوری این نوع مقالات در این است که یک درک جامع و نقادانه از فعالیت های تحقیقاتی یک متفکر ارایه می کند.

مرور کتاب (Book Review): بعضا مجلاتی هستند که مقالاتی را می پذیرند که طی آن یک کتاب معتبر در یک رشته خاص که تاثیر زیادی بر توسعه آن حوزه علمی گذاشته است را تخلیص کرده و بر آن نقدی می نگارند. معمولا این نوع مقالات توسط افراد با تجربه در یک حوزه نظری نوشته می شوند.

حالتهای استثنا: بعضی از مقالات خیلی خاص در بعضی از رشته های علمی حالت عتیقه پیدا می کنند. مثلا اخیرا یک مقاله از شومپیتر که به صورت تصادفی در بین وسایل شخصی اش پیدا شده به دست آمده است که به زبان های مختلف ترجمه شده است. در چنین حالتی ترجمه کردن نقش ترویجی دارد و نوآوری آن به این خاطر است که مقاله اصلی حالتی کاملا ویژه و نایاب دارد.

راهنمای آموزش مقاله نویسی | دوره تخصصی آموزش مقاله نویسی | پکیج آموزش حرفه ای مقاله نویسی ISI ویژه داوطلبین ارشد و دکتری | آموزش مقاله نویسی

منبع : سایت ایزی پیپر www.essaypaper.ir